Главная страница
russian   english
<< назад

Название статьи

ШПИЦ, ШИПЕНЬЕ, ШАХОВСКОЙ


Номер журнала
1
Дата выпуска
2021

Раздел
ПУШКИНИСТИКА

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
821.161.1
Страницы
7-22
Ключевые слова
А.А. Шаховской, А.С. Пушкин, «Евгений Онегин», «Граф Нулин», фонд готового слова, микрофилологический подход, A. Shakhovskoy, A. Pushkin, «Eugene Onegin», «Count Nulin», ready-made-word stock, microfilological approach to literary text

Авторы
Довгий Ольга Львовна

Место работы
Довгий Ольга Львовна
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова


Аннотация
В статье представлено несколько микросюжетов, основанных на ономастических и бестиарных параллелях комедий князя А.А. Шаховского и двух пушкинских сочинений: «Евгений Онегин» и «Граф Нулин», позволяющих в ином свете увидеть присутствие «колкого Шаховского» в творчестве А.С. Пушкина. На примере «мелочей» - текстуальных совпадений в сочинениях двух авторов, большинство из которых отмечается впервые, - продемонстрированы принципы микрофилологического подхода к работе с «фондом готового слова» русской поэзии, ее copia rerum и copia verborum. Специфика этого метода - во взгляде из глубины микроуровней текста вверх, на уровень смысла; в переносе исходной точки интерпретации на уровень текстуальных совпадений, общих словесных формул. К таким перекличкам принято относиться свысока, говорить о них в самом конце и вскользь; между тем собирание, систематизация и анализ функционирования текстуальных схождений позволяет не только по-новому (изнутри текста) взглянуть на парные творческие отношения писателей, но и иначе увидеть всю картину русской литературы - в ее глубинных генетических взаимосвязях. Текстуальные переклички не знают жанровых границ, легко переходят из комедии в роман и поэму, из прозы в поэзию. Они парят между старым и новым контекстом, сохраняя память об обоих и освещая каждый из них новым светом. Каждая такая «мелочь» - если не пожалеть времени и проследить ее «новую жизнь» в сочинениях разных авторов - может быть развернута в сложный интертекстуальный сюжет. Большинство совпадений в текстах двух писателей отмечается впервые.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Довгий О.Л. Ольга // Новый филологический вестник. 2020. № 1 (152). С. 170-186.
2 . Иванов Д. Творчество Шаховского-комедиографа: теория и практика национального театра. Тарту, 2009. (Dissertationes philologiae slavicae universitatis Tartuensis; [вып.] 24).
3 . Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий: Пособие для учителя // Лотман Ю.М. Пушкин: Биография писателя; Статьи и заметки, 1960-1990. СПб., 1995. С. 472-762.
4 . Львова Алиса. Бестиарий «Графа Нулина» // Бестиарий как ars combinatorica (Res et Verba-8). Тула, 2020. С. 142-151.
5 . Махов А.Е. Европейская поэзия: Темы и вариации // Европейская поэтика от античности до Эпохи Просвещения: Энциклопедический путеводитель. М., 2010. С. 7-72.
6 . Мейер Х. «Онегиных есть много» (имя-цитата в качестве «закладки» и перформативного повторения) // Пушкин: Исследования и материалы. Т. XVI/XVII СПб., 2004. С. 259-284.
7 . Пеньковский А.Б. Нина: Культурный миф Золотого века в лингвистическом освещении. М., 1999.
8 . Проскурин О. «Евгений Онегин» и русская стихотворная комедия // Russian Language Journal. 1999. Vol. 53. С. 174-176.
9 . Слонимский А.Л. Пушкин и комедия 1815-1820 гг. // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1936. [Вып.] 2. С. 23-42.
10 . Ходасевич В.Ф. О Пушкине // Ходасевич В.Ф. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 3. М., 1997. С. 395-511.