Главная страница
russian   english
<< назад

Название статьи

ТВОРЧЕСТВО ДЖ. БАЙРОНА В ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКОМ ОСМЫСЛЕНИИ К.И. ЧУКОВСКОГО


Номер журнала
1
Дата выпуска
2022

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
82
Страницы
18-39
Ключевые слова
К.И. Чуковский, Дж. Байрон, рецепция, романтизм, переводы, K.I. Chukovsky, J. Byron, reception, romanticism, translations

Авторы
Жаткин Дмитрий Николаевич
Морозова Светлана Николаевна

Место работы
Жаткин Дмитрий Николаевич
Пензенский государственный технологический университет

Морозова Светлана Николаевна
Филиал Военной академии материально-технического обеспечения в г. Пензе


Аннотация
В статье осмысливаются особенности восприятия К.И. Чуковским творчества Дж. Байрона. В литературно-критических публикациях, мемуарах и эпистолярии русского писателя содержатся многочисленные факты обращения к биографии и творчеству Дж. Байрона. Большое внимание К.И. Чуковский уделял анализу влияния творчества английского автора на формирование мировоззрения русских писателей, на образы и мотивы их произведений. В статьях «О г. Евг. Соловьеве», «-Поединок? Куприна» и дневниковых записях К.И. Чуковский убежденно говорил об искусственности сближения Дж. Байрона и А.С. Пушкина, в статьях «Ираклий Андроников», «Мережковский и Лермонтов» рассуждал о преувеличении исследователями байроновского влияния на М.Ю. Лермонтова. При анализе переводов произведений Байрона на русский язык К.И. Чуковский критиковал буквализм, несоблюдение классических принципов художественного перевода, приводившие к искажению и обеднению наследия английского поэта. Значительный объем материалов, связанных с осмыслением переводческой рецепции произведений Дж. Байрона в России, включен в книгу «Высокое искусство», в которой охарактеризованы опубликованные переводы «Шильонского узника» (В.А. Жуковский), «Паломничества Чайльд-Гарольда» (В.В. Левик), «Дон Жуана» (П.А. Козлов, Г.А. Шенгели, Т.Г. Гнедич). К.И. Чуковский привел примеры искажений, допущенных каждым из переводчиков, отметив при этом стилистическую сложность и неоднородность байроновского наследия.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Александров Н.Н. Джордж Байрон. Его жизнь и литературная деятельность. СПб., 1904.
2 . Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVII век - первая половина XIX века). М., 1982.
3 . Дьяконова Н.Я. Байрон в годы изгнания. М., 2007.
4 . Гуревич А.М. Романтизм в русской литературе. М., 1980.
5 . Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин: Пушкин и западные литературы. Л., 1978.
6 . Лашкевич А.В. Байрон и байронизм в литературном сознании России первой половины XIX в. // Великий романтик. Байрон и мировая литература. М., 1991.
7 . Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. Л., 1985.
8 . Морозова С.Н. К.И. Чуковский о специфике переводческого восприятия драматургии Шекспира в России // Художественный перевод и сравнительное литературоведение - XV: Сб. научных трудов. М., 2021. С. 36-57.
9 . Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Корней Чуковский о Шерлоке Холмсе и Артуре Конан Дойле // Гуманитарные исследования. 2020. № 1 (73). С. 78-87.
10 . Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Творчество Г.К. Честертона в литературно-критическом осмыслении К.И. Чуковского // Известия Смоленского государственного университета. 2020. № 3 (51). С. 37-47.
11 . Морозова С.Н. Творчество Оскара Уайльда в восприятии К.И. Чуковского // Художественный перевод и сравнительное литературоведение - XI: Сб. научных трудов. М., 2019. С. 31-46.