Статья посвящена хореографическому воплощению поэмы Пушкина «Бахчисарайский фонтан» в одноименном балете, который не только положил начало балетной Пушкиниане в 30-е годы ХХ века, но и ознаменовал своим появлением рождение нового направления в балете - хореодрамы. Трансформация литературного текста в хореографический рассматривается в статье как межсемиотический тип перевода, по классификации Р. Якобсона. Цель данной работы - показать, как язык хореографии оказался оптимальным для сценической интерпретации пушкинской поэмы, а сам балет стал вершиной и образцом направления хореодрамы. Это стало возможным в результате перевода текста южной поэмы Пушкина в балетную пьесу автором либретто Н.Д. Волковым, режиссёрской работы С.Э. Радлова, а также бережного отношения к первоисточнику композитора Б.В. Асафьева, сумевшего услышать эпоху через поэму Пушкина, и хореографа Р.В. Захарова, который опирался на систему Станиславского при переводе литературного текста на язык хореографии. Методы исследования определяются междисциплинарной природой анализируемого материала. Используются, в частности, сравнительный и типологический методы исследования. Материал статьи подтверждает представление о литературоцентричности русского балетного театра. При этом хореографическое прочтение художественного произведения как явление межсемиотического перевода предполагает разного рода интерпретации.
|